Showing posts with label Romance. Show all posts
Showing posts with label Romance. Show all posts

Monday, March 6, 2017

391: I finally met the boy


Subtitles:

Kırmızı bisikletli çocukla sonunda tanıştım.
= I finally met the boy with the red bike.  

Vocabulary:

kırmızı [= red]

bisiklet [= bicycle; bike]

bisikletli [= with the bike]

Language Tip:
The suffix [-li] added to the noun “bisiklet” gives the meaning of “with; in”. There are four variants that are used to convey this meaning: [-li, -lı, -lu, -lü].
So, “bisikletli çocuk” means [= the boy with/in the bicycle].

Look at the following example:
Let’s say you want to say: “the woman in the hat”, that is, the woman who has the hat. The words we are going to need to say this in Turkish will be:

woman [= kadın]
hat [= şapka]

Then we’ll need one of the four variants mentioned above to add to the word “hat”, depending on the rules of vowel harmony. The sentence we are looking for will be:
 şapkalı kadın [= the woman in the hat]

You can read about this topic in detail here: Turkish Basic Suffixes


çocuk [= boy; child; kid]

çocukla [= with the boy]

sonunda [= at last; in the end; finally]

tanıştım [= I met]
past simple from “tanışmak” [= to meet]

Language Tip:
The verb “tanışmak” requires the addition of either “le” or “la” to the object, that is the person you meet. That is why in the sentence above, it reads as “çocukla tanıştım”. The dictionary form of the verb is shown as follows:
ile tanışmak” [= be acquainted with]

Here are some more examples:
I met with him/her [= onunla tanıştım]
I would like to meet you [= seninle tanışmak istiyorum]
It was nice to meet you [= seninle tanışmak güzeldi]
I met a girl [= bir kızla tanıştım]
  
Extra Phrases:

Who did you meet?
= Kimle tanıştın?

I’ve met someone.
= Biriyle tanıştım.

Video is from the Turkish Movie "Aşk Tesadüfleri Sever"
English Title: “Love likes coincidences

Thursday, January 12, 2017

383: Stay by my side


Subtitles:

Gitme ne olur! Gitme, yanımda kal!
= Don’t go please! Don't go, stay with me!

Vocabulary:

gitme [= don’t go]
negative imperative from “gitmek” [= to go]

ne olur [= please; I beg you]

Tip:
In speech, this expression is reduced to “n'olur”, and has the same meaning of “lütfen” [= please] but with a healthy dose of pleading [= I beg you].

yanımda [= with me; by my side; beside me]

kal [= stay]
imperative from “kalmak” [= to stay]
  
Extra Phrases:

Don’t go there.
= Oraya gitme.

Don’t go to extremes.
= Aşırıya gitme.

Keep the change.
= Üstü kalsın.

Stay with us.
= Bizimle kal.
Video is from the Turkish Series " Cesur ve Güzel"
English Title: "Brave & Beautiful”

Thursday, July 28, 2016

367: Will you marry me?


Subtitles:

Benimle evlenir misin?
= Will you marry me?

Vocabulary:

benimle [= to me; with me]

evlenir misin? [= will you marry?]
present simple from "evlenmek" [= to marry]
  
Extra Phrases:

She/He will probably marry one day.
= O muhtemelen bir gün evlenir.

I am married.
Ben evliyim.

Video is from the Turkish Series "Gecenin Kraliçesi"
English Title: "Queen of the Night"

Thursday, July 7, 2016

358: I fell in love for the first time in my life


Subtitles:

Hayatımda ilk defa aşık oldum.
= I fell in love for the first time in my life.

Vocabulary:

hayatımda [= in my life]

Tip:
hayatımda” is made up of the root word “hayat” [= life] + the suffix “-ım” 
[= my] + the suffix “-da” [= in]

ilk [= first]

defa [= time]

hayatımda ilk defa [= for the first time in my life; for the first time ever]

aşık oldum [= I fell in love]
past simple from aşık olmak [= to fall in love]
  
Extra Phrases:

I heard you the first time.
= Seni ilk defa duydum.

Is this your first time here?
= Buraya ilk defa mı geliyorsunuz? (formal)
= Buraya ilk defa mı geliyorsun? (informal)

I did it for the first time.
= Ben onu ilk defa yaptım.

I played tennis for the first time yesterday.
= Ben dün ilk defa tenis oynadım.

We fell in love.
= Biz aşık olduk.

I had a crush on him/her.
= Ona aşık oldum.

Video is from the Turkish Series "İlişki Durumu: Karışık"
English Title: "Relationship Status: It's Complicated

Monday, April 4, 2016

314: You are dead to me


Subtitles:

Sen benim için dört sene önce o otel odasında öldün.
= You are dead to me four years ago in that hotel room.

Vocabulary:

sen [you]

benim [=mine; to me]

için [=for]

benim için [=to me; for me]

dört [=four]

sene [=year]

o [=that]. Also: [=he/she]

otel [=hotel]

odasında [oda (=room) + sı (=of) + n (=buffer letter) + da (=in)]

otel odasında [=in the hotel room]

öldün [=you died]
(past simple) from ölmek = to die
  
Video is from the Turkish Series "Gecenin Kraliçesi"
English Title: "Queen of the Night"

Sunday, March 27, 2016

310: Do you want me or not?


Subtitles:

Sen beni istiyor musun, istemiyor musun?
= Do you want me or not?

Vocabulary:

sen [=you]

beni [=me]

istiyor musun? [=do you want?]
(present continuous) from istemek= to want; to desire; to like

istemiyor musun? [=don’t you want?]
(present continuous negative) from istememek= to not want; to not desire; to not like
  
Video is from the Turkish Series "Asla Vazgeçmem"
English Title: "I'll Never Give Up"

Tuesday, March 15, 2016

301: I belong to you and you belong to me


Subtitles:

Bu bizim kaderimiz, Selin.
= This is our destiny, Selin.

Ben sana aitim, sende bana.
= I belong to you and you belong to me.
= I am yours and you are mine. 

Vocabulary:

bu [=this]

bizim 
[=our; ours] 

kaderimiz 
[kader= fate; destiny]. kaderimiz [=our destiny; our fate]

ben [=I]

sana [=to you] 

aitim 
[ait (adj.)= belonging to]. aitim [=I am belonging] 

sende 
[=you too]

bana 
[=to me]

Tip:
The sentence "Ben sana aitim, sende bana" can also be said adding "aitsin" [=you are belonging] at the end:
Ben sana aitim, sende bana aitsin 
[=I am yours and you are mine]

Video is from the Turkish Series "Gecenin Kraliçesi
English Title: "Queen of the Night"

Wednesday, February 24, 2016

273: Honey!


Sevgilim!
= Honey!





The word "sevgilim" comes from "sevgi" [=love]. 
It can mean [=honey; darling; sweetheart; my beloved].


Video is from the Turkish Series "Gecenin Kraliçesi
English Title: "Queen of the Night"

Monday, February 8, 2016

253: I promise you


Sana söz veriyorum, söz veriyorum seni kurtaracağım.
= I promise you, I promise I'll rescue you.




*söz veriyorum [from söz vermek= to promise; to give someone one's word]

*kurtaracağım [from kurtarmak= to save; to rescue]


Video is from the Turkish Series "Kara Sevda
English Title: "Blind Love"

Sunday, February 7, 2016

252: I can breathe only when I'm beside you


Kemal, ben sadece senin yanında nefes alabiliyorum.
Kemal, I can breathe only when I'm beside you.




*nefes alabiliyorum [from nefes almak= to breathe]


Video is from the Turkish Series "Kara Sevda
English Title: "Blind Love"

Monday, February 1, 2016

242: You love me, don't you?


Beni seviyorsun, değil mi?
= You love me, don't you?




Language Tip:
A tag question in Turkish is simply formed by using the phrase "değil mi?".
Colloquial pronunciation in daily use however sounds like [dime].



Video is from the Turkish Drama "Muhteşem Yüzyıl
English Title: "Magnificent Century"

Friday, January 29, 2016

227: I love you so!


Kartal, çok seviyorum seni.
= Kartal, I love you so.




*seviyorum [from sevmek= to love]

*çok = very much; so much; so


Video is from the Turkish Series "Gecenin Kraliçesi
English Title: "Queen of the Night"

Wednesday, January 27, 2016

224: Don't leave me


Bırakma beni artık Kartal, lutfen. Bırakma.
= Don't leave me anymore Kartal, please. Don't leave me.



*bırakma [from bırakmak= to leave; to abandon; to part with]

*artık [=anymore; any longer; from now on; ever after; no more]


Video is from the Turkish Series "Gecenin Kraliçesi
English Title: "Queen of the Night"

220: I've fallen in love with you


Ben sana aşık oldum.
= I've fallen in love with you.

Bende sana aşık oldum.
= I too have fallen in love with you.




Video is from the Turkish Series "Asla Vazgeçmem
English Title: "I'll Never Give Up"

217: Stay a little while longer


Gitmesen. Biraz daha kalsan burda.
= Don't go. Stay a little while longer here. 



*gitmesen [from gitmek= to go]
*kalsan [from kalmak= to stay]


Language Tip:
"Gitme" is the imperative form and means "don't go". "Gitmesen" has the same meaning, but it implies a suggestion or a wish "I wish you wouldn't go". 

"Kal" and "Kalsan" operate in the same way: [Kal= stay] while [Kalsan= why don't you stay; I wish you would stay].



Video is from the Turkish Series "Kiralık Aşk
English Title: "Love for Rent"

213: What is happiness without you?


Sensiz saadet neymiş?
= What is happiness without you?

Tatmadım bilemem ki.
=I've never felt it so I don't know. 



Song Title: Sensiz Saadet Neymiş
Artist: Yaşar Güvenir



*Saadet [= happiness]

*Tatmadım [from tatmak= to taste; to experience]



Language Tip:
The Turkish word "ki" here completes the final verb action within the sentence, meaning "so; therefore".


Video is from the Turkish Series "İlişki Durumu: Karışık
English Title: "Relationship Status: It's Complicated"

Tuesday, January 26, 2016

211: Have you ever fallen in love?


Hiç aşık olmadın mı?
= Have you ever fallen in love?

Ben seni tanımadan önce aşka inanmıyordum ki.
= Before I knew you I didn't believe in love. 




*aşık olmadın [from aşık olmak= to fall in love]

*tanımadan [from tanımak= to know; to get to know]


Language Tip:
"tanımadan önce" [=tanı+madan öncebefore knowing you]. To express the same idea in Turkish, this construction is used:
 [(root verb) + madan/meden+önce]

Before drinking tea= çay içmeden önce [içmek= to drink]
Before coming= gelmeden önce [gelmek= to come]

We must go home before it gets dark.
=Hava kararmadan önce eve gitmeliyiz. [kararmak= to get dark]



Bonus Güzel Phrases:
1. Sana aşık oldum [=I fell in love with you.]

2. Birisiyle tanıştım ve aşık oldum [=I met someone and I fell in love.]




Video is from the Turkish Series "Gecenin Kraliçesi
English Title: "Queen of the Night"

Thursday, January 7, 2016

162: I swear


Yemin ediyorum.
= I swear.

Evlilik dünyanın en güzel şeyi!
= Marriage is the best thing in the world!

Canım!
= My sweetheart!




*Yemin ediyorum [from Yemin etmek= to swear; to vow; to take an oath]


*Canım: Root word is "can" meaning "life", so "Canım" is [=my life; my sweetheart; my dear; honey; sweetie; love etc.]


Language Tip:
"En güzel" [=the most beautiful; the best]. 

Superlatives are straightforward in Turkish. The word 'en' is used to construct all superlatives:
The fastest = en hızlı
The most intelligent = en zeki
The most hardworking = en çalışkan


Video is from the Turkish Series "İlişki Durumu: Karışık
English Title: "Relationship Status: It's Complicated"

Wednesday, January 6, 2016

154: Will you marry me?


Ayşegül, benimle evlenir misin? 
Ayşegül, will you marry me?



*Evlenir [from Evlenmek= to marry]


Language Tip:
The verb "evlenmek" is easy to remember if you knew that the word for house in Turkish is "ev". The direct translation of this verb would be "to have a house by getting married"!



Video is from the Turkish Series "İlişki Durumu: Karışık
English Title: "Relationship Status: It's Complicated"

153: I won't leave you


Bu sefer seni bırakmayacağım!
= This time I won't leave you!




*Bırakmayacağım [from Bırakmak= to leave; to abandon; to let go]


Video is from the Turkish Series "İlişki Durumu: Karışık
English Title: "Relationship Status: It's Complicated"