Showing posts with label Asking for things. Show all posts
Showing posts with label Asking for things. Show all posts

Thursday, July 21, 2016

361: I am going to make another tea


Subtitles:

Ben bir çay daha yapacağım, istiyor musun?
= I am going to make another tea, do you want?

İstemez.
= It’s not wanted.

İyi!
= Fine!

İyi!
= Fine!

Vocabulary:

ben [= I]

bir [= one; a/an]

çay [= tea]

daha [= more]

yapacağım [= I will make; I will do]
future simple from yapmak [= to make; to do]

istiyor musun? [= do you want?]
present continuous interrogative from istemek [= to want; to desire; to wish for]

istemez [= not wanted; not desired]
present simple negative from istemek [= to want; to desire; to wish for]

iyi [= fine; well; good; okay]
  
Extra Phrases:

I'd like another beer.
= Bir bira daha istiyorum.

Another day passed.
= Bir gün daha geçti.

Have another cup.
= Bir fincan daha iç.

I will make some coffee.
= Kahve yapacağım.

I am going to take a bath.
= Banyo yapacağım.

Would you like to go?
= Gitmek istiyor musun?

Video is from the Turkish Series "İlişki Durumu: Karışık"
English Title: "Relationship Status: It's Complicated"

Wednesday, June 29, 2016

354: You can clear the table


Subtitles:

Toplayabilirsin.
= You can clear the table.

Vocabulary:

toplayabilirsin [= you can clear (the table)]
potential mood positive from toplamak [= to clear; to pick up; to collect]

The full expression for “to clear the table” is [= boşları / masa / sofrayı
toplamak].

boşlar” means [= dirty dishes/ glasses etc.; the empties].
Note that “boş” means “empty”.

masa” [= table].

sofra” [= dining table].


Tip:
*To express possibility/probability in Turkish, the suffix [-ebil or -abil] is added to the verb stem ending in a consonant:

gelmek [= to come] : gelebilmek [= to be able to come/ can come]

If the verb stem ends in a vowel, we add the suffix [-yebil or –yabil] to the verb stem. The “y” in this case acts as a buffer sound:

beklemek [= to wait] : bekleyebilmek [= to be able to wait/ can wait]


*To learn more about how to express similar structures in Turkish, read here:
Can/Can't
  
Extra Phrases:

I can swim.
= Yüzebilirim.

Can you swim?
= Sen yüzebilir misin?

I can drive.
= Araba sürebilirim.

Can you drive a car?
= Araba sürebilir misin?

I can come.
= Gelebilirim.

Can you come?
= Gelebilir misin?

I can cook.
= Yemek pişirebilirim.

Can I help you?
= Sana yardım edebilir miyim?

Can you help me?
= Bana yardım edebilir misin?

He can come.
= O gelebilir.

He can play tennis.
= O, tenis oynayabilir.

Video is from the Turkish Series "İlişki Durumu: Karışık"
English Title: "Relationship Status: It's Complicated

Thursday, June 9, 2016

351:Show it to me


Subtitles:

Yaa bugün göster ne olur baba!
= Ahh show it to me today, please daddy!

Hayır bitince.
= No, when it is finished.  

Vocabulary:

Yaa [interjection= used to show disappointment or wonder]

bugün [= today]

göster [= show]
imperative from göstermek [= to show; to reveal]

ne olur [= please; I beg you]

baba [= father; dad]

hayır [= no]

bitince [= when it’s finished; as soon as it’s finished]

Tip:
bitince” is made up of “bit” [from bitmek= to finish; to end] + the suffix
-ince” which gives the meaning of “when; upon; as soon as”. To learn how to make similar constructions, check out this lesson here: "When" Phrases 
  
Extra Phrases:

Show yourself.
= Kendini göster.

Lead the way.
= Yolu göster.

Show me.
= Bana göster.

I pointed at him.
= Ben onu gösterdim.

Please show your ticket.
= Lütfen biletini göster.

Show him in.
= Onu içeriyi göster.

Let me know when you’re done.
= İşin bitince haber ver.

When you finish turn off the lights.
İşin bitince ışıkları söndür.

Video is from the Turkish Series " Aşk-ı Memnu "
English Title: "Forbidden Love"

Wednesday, June 8, 2016

348: Would you open that door?


Subtitles:

Ayşegül, açar mısın şu kapıyı?
= Ayşegül, would you open that door?

Vocabulary:

açar mısın [= would you open]
present simple from açmak [=to open]

şu [= that]

kapıyı [= the door]

Tip:
The word for “door” is [= kapı]. To express the verb “to open the door”, we need to modify the root word “kapı” a bit into “kapıyı” [= the door]. Hence, “to open the door” is [= kapıyı açmak].

Note that polite requests in Turkish are expressed by using the present simple tense.
  
Extra Phrases:

Would you close the window?
= Pencereyi kapatır mısın?
= Pencereyi kapatır mısınız? (formal)

Would you close the door?
= Kapıyı kapatır mısın?
= Kapıyı kapatır mısınız? (formal)

Would you sign here?
= Burayı imzalar mısın?
= Burayı imzalar mısınız? (formal)

That is very big.
= Şu çok büyük.

Video is from the Turkish Series "İlişki Durumu: Karışık"
English Title: "Relationship Status: It's Complicated"

Friday, April 15, 2016

329: Understand me!


Subtitles:

Ama ne olur anla beni. Kartal lütfen anla beni.
= But please understand me. Kartal please understand me.

Beni anla, ne olur. Lütfen!
= Understand me, I beg you. Please!

Sağol, çok sağol.
= Thank you, thanks loads.

Vocabulary:

ama [=but]

ne olur [=please; I beg you]

Tip:
In speech, this expression is reduced to “n'olur”, and has the same meaning of “lütfen” but with a healthy dose of pleading [=I beg you].

anla [=understand]
(imperative) from anlamak= to understand

beni [=me]

lütfen [=please]

çok [=very; a lot; so]

sağol [=thanks].

Tip:
"Sağol" [lit. =Health to you]. This is the informal way of saying "teşekkürler" or "teşekkür ederim". The root word "sağ" means "healthy; alive" + ol [=imperative from olmak= be], so it is equivalent to saying "stay healthy; be healthy".
  
Video is from the Turkish Series "Gecenin Kraliçesi"
English Title: "Queen of the Night"

Thursday, April 7, 2016

319: Hurry!


Subtitles:

Ahh Ayşegül!
= Ahh Ayşegül!

Can.
= Can.

Koş!
= Hurry!

Can ne oldu?
= Can what happened?

Ayşegül koş!
= Ayşegül hurry!

Vocabulary:

koş [=hurry; run]
(imperative) from koşmak= to run; to hurry

ne? [=what?]

oldu [=happened]
(past simple) from olmak= to be; to happen; to become

ne oldu? [=what happened?]
  
Video is from the Turkish Series "İlişki Durumu: Karışık"
English Title: "Relationship Status: It's Complicated"

Sunday, February 7, 2016

251: Don't turn your back on me


Bana sırt çevirme n'olur!
= Don't turn your back on me, please!




*sırt çevirme [from sırt çevirmek= to turn one's back on; to ignore]


Language Tip:
Ne olur or n'olur is another way of saying "lütfen=please" in Turkish, but a healthy dose of pleading is implied [=I beg you].



Video is from the Turkish Series "Kara Sevda
English Title: "Blind Love"

Wednesday, January 27, 2016

212: Can I ask you something?


Sana bir şey sorabilir miyim, Efe?
= Can I ask you something, Efe?

Sor patron.
= Ask boss.



*sorabilir / sor [from sormak= to ask]



Video is from the Turkish Series "İlişki Durumu: Karışık
English Title: "Relationship Status: It's Complicated"

Thursday, January 7, 2016

160: Let me ask one more thing


Bir şey daha soracağım.
= Let me ask one more thing.




*Soracağım [from Sormak= to ask; to inquire]



Video is from the Turkish Series "İlişki Durumu: Karışık
English Title: "Relationship Status: It's Complicated"

Sunday, December 27, 2015

60: Do you need anything?


Bir şeye ihtiyacın var mı? 
Do you need anything? 



*ihtiyacın [from -e ihtiyacı olmak = to need]

59: Can I get some tea?


Bir tane çay alabilir miyim? 
Can I have a tea? Can I get some tea? 



*alabilir= can get; can take [from almak = to take; to get]


58: Water, please!


Su, lütfen! 
Water, please!

57: Do you have any change?


Bozuk paranız var mı? 
Do you have any change? Got any change? 



*Para = money

43: I have run out of credit for my mobile


Kontörum kalmadı / Kontörum yok.
= I have run out of credit for my mobile.

42: Do you have mobile units?


Kontör var mı? 
Are there mobile units? Do you have mobile units? 



*This is normally the question to ask a mobile dealer when you want to top up your mobile or add minutes/credit to your mobile.