Showing posts with label Orders. Show all posts
Showing posts with label Orders. Show all posts

Sunday, April 2, 2017

392: From now on you will call me sister, got it?


Subtitles:

Bana bak çocuğum. Bundan sonra bana abla diyeceksin, anladın mı?
= Look at me my child. From now on you will call me sister, got it?

Abla!!!
= Sister!

Babaanne! Babaanne, babaanne.
= Grandma! Grandma, grandma.

Vocabulary:

bana [= at me; for me; to me]

bak [= look]
imperative from “bakmak” [= to look; to see]

çocuğum [n.= my child]
from çocuk [= child; kid]

bundan [= from this]

sonra [= later; afterwards]

bundan sonra [= from now on]

abla [= sister; elder sister]

diyeceksin [= you will say]
future simple from “demek” [= to say; to tell]

anladın [= you understood]
past simple from “anlamak” [= to understand]

[= question suffix]
[-mı; -mi; -mü; and –mu are interrogative suffixes used to make yes/no questions]

anladın mı? [= got it?; did you understand?; do you understand?]

babaanne [= grandmother; grandma]
  
Extra Phrases:

You must be careful from now on.
= Bundan sonra dikkatli olmalısın.

What would you say to that?
= Buna ne diyeceksin?

I got it. I understand.
= Anladım.

Video is from the Turkish Movie " İlişki Durumu: Evli"
English Title: “Relationship Status: Married

Thursday, May 12, 2016

333: I'll shut up!


Subtitles:

Ay Can yeter!
= Oh Can enough!

Tamam, tamam, sustum.
= Ok, ok, I’ll shut up.

Vocabulary:

yeter [= enough; cut it out]

tamam [=okay; alright]

sustum [=I shut up; I kept quiet].
(past simple) from susmak= to keep quiet/silent; to hold one’s tongue; to shut up

Tip:
Although the verb “sustum” is used here in the past simple tense, the meaning is future [I will shut up/I will keep quiet]. This is common in Turkish, where the past tense is sometimes used to talk about an action that will happen (future) or is happening now (present continuous). E.g., when someone is rushing you, you can answer by either saying “geldim” [=I came] or "geliyorum" [=I am coming], although you will hear geldim” more often since it is like saying "I am already there, don't rush me."
  
Video is from the Turkish Series "İlişki Durumu: Karışık"
English Title: "Relationship Status: It's Complicated"

Monday, March 14, 2016

298: We need to talk


Hazır mısın?
= Are you ready?

Konuşmamız lazım, Kartal.
= We need to talk.

Gidiyoruz.
= We're off. 

Lütfen!
= Please!

Yürü!
= Walk!


___________________________________
Vocabulary:

hazır [= ready; prepared]

konuşmamız [from konuşmak= to talk]

lazım [=needful; necessary; required]

gidiyoruz [=from gitmek= to go; to leave]

yürü [=from yürümek= to walk]
________________________________

Video is from the Turkish Series "Gecenin Kraliçesi
English Title: "Queen of the Night"

Saturday, March 12, 2016

292: Get off of me!


Kalk üstümden!
= Get off of me!

Nefesim kesildi.
= I lost my breath.



__________________________________________________
Vocabulary:

kalk [from kalkmak= to get up; to stand up]

üstümden [lit.= from upon me]

nefesim [=my breath]

kesildi [from kesilmek= to be cut]
________________________________________


Video is from the Turkish Series "İlişki Durumu: Karışık"
English Title: "Relationship Status: It's Complicated"

Sunday, February 28, 2016

282: Don't get close!


Yaklaşma!
= Don't get close!




________________________________________________________________
Vocabulary:

yaklaşma! [from yaklaşmak= to approach; to get close; to come near]
________________________________________________________________


Video is from the Turkish Series "İlişki Durumu: Karışık"
English Title: "Relationship Status: It's Complicated"

Wednesday, February 24, 2016

271: On your feet!


Koğuş kalk! Kalk!
= On your feet, soldier! Get up!



Language Tip:
"Koğuş kalk": This phrase is normally said to soldiers sleeping in their ward to mean "on your feet". 
It is made up of the noun "Koğuş" [=ward; dormitory] + the verb "kalk[from kalkmak= to stand up; to get up].


Video is from the Turkish Series "İlişki Durumu: Karışık"
English Title: "Relationship Status: It's Complicated"

270: Hurry up!


Bana bak!
= Look here! 

Hemen temizliyorsun buraları, hemen. Hadi bakalım!
= You are cleaning up these places immediately, right away. Hurry up!



*bak [from bakmak= to look; to see]. "Bana bak" [= look at me; look here].

*Hemen [=immediately; right away; at once; right now].

*temizliyorsun [from temizlemek= to clean]

*Hadi bakalım! [=hurry up!; come on then!]


Video is from the Turkish Series "İlişki Durumu: Karışık"
English Title: "Relationship Status: It's Complicated"

269: Done!


Mutfak lavabosu diş fırçasıyla ovulucak. Oldu!
= The kitchen sink will be scrubbed with a toothbrush. Done!





*ovulucak: This future verb is only used in speaking. Grammatically speaking, the verb should be "ovalanacak" [from ovalanmak= to be scrubbed].

Language Tip:
"Oldu" is a common way of saying "okay; agreed; deal". However, in this scene Ayşegül is using it sarcastically in the sense of "done; is that all?" while she really means it is too much or impossible to be done.


Video is from the Turkish Series "İlişki Durumu: Karışık"
English Title: "Relationship Status: It's Complicated" 

Wednesday, January 27, 2016

215: Let go of me!


Gel. Nereye?
Come. Where to?

Bırak!
= Let go of me!



*Bırak [from bırakmak= to let go]


Video is from the Turkish Series "Kiralık Aşk"
English Title: "Love for Rent"

Monday, January 18, 2016

185: Come closer


Yaklaş.
= Come closer.




*Yaklaş [from Yaklaşmak= to approach; to come close to]


Video is from the Turkish Drama "Muhteşem Yüzyıl
English Title: "Magnificent Century"

Wednesday, January 6, 2016

155: Don't go!


Gitme! 
= Don't go!



*Gitme [from Gitmek= to go]


Video is from the Turkish Series "İlişki Durumu: Karışık
English Title: "Relationship Status: It's Complicated"

147: Don't talk to me!


Konuşma benimle! 
Don't talk to me!



*Konuşma [from konuşmak= to talk; to speak] 


Video is from the Turkish Series "İlişki Durumu: Karışık
English Title: "Relationship Status: It's Complicated"

Tuesday, January 5, 2016

139: Grab my hand


Tut! 
= Grab (my hand)!



*Tut [from Tutmak = to grab; to hold]

* "Elimi tut" [=take/grab my hand].


Video is from the Turkish Series "Mayıs Kraliçesi
English Title: "May Queen"

Monday, January 4, 2016

128: Answer!


Mediha, cevap ver! 
= Mediha, answer!




*Cevap ver [lit.= give answer, from Cevap vermek = to answer]


Bonus Güzel Phrases:
1. Cevap ver bana! = Answer me!
2. Soruma cevap ver! = Answer my question!
3. Cevap vermiyor. = He/She is not answering. 


Video is from the Turkish Series "İlişki Durumu: Karışık
English Title: "Relationship Status: It's Complicated"

Saturday, January 2, 2016

116: Get up!


Ayşegül, hadi kalk, kalk! 
= Ayşegül, come on get up! 




*Kalk [= from Kalkmak = to get up]


Bonus Güzel Phrases:
1. Altı buçukta kalkarım. [=I get up at 6:30.]
2. Sabah saat dokuzda kalkarım. [=I get up at 9 o'clock in the morning.]
3. Sabah yedide kalkarım. [= I get up at 7 o'clock in the morning.]


Video is from the Turkish Series "İlişki Durumu: Karışık
English Title: "Relationship Status: It's Complicated"

112: I am your boss!


Ben senin patronunum! 
= I am your boss!

Peki! 
= Ok!



*Patron [=boss; employer]

Bonus Güzel Phrases:
1. Burada patron benim! = I'm the boss here!
2. Patron sensin! = You are the boss! It's your call! 
3. Kendi işimin patronuyum= I am my own boss!

Language Tip:
"Peki", the word for "Ok; all right", is usually used as reply to an order or a request. It can also mean "Well then". 


Video is from the Turkish Series "İlişki Durumu: Karışık
English Title: "Relationship Status: It's Complicated"

110: Look here!


Ayşegül, bana bak! 
= Ayşegül, look here! (look at me!)




*Bak [from Bakmak = to see]


Video is from the Turkish Series "İlişki Durumu: Karışık
English Title: "Relationship Status: It's Complicated"

Thursday, December 31, 2015

99: Run!


Koş, koş, koş koş. Koş Ayşegül koş! 
= Run, run, run run. Run Ayşegül run!




*Koş [from Koşmak = to run]


Video is from the Turkish Series "İlişki Durumu: Karışık
English Title: "Relationship Status: It's Complicated"

Wednesday, December 30, 2015

92: I am hungry


Ayşegül, açım ve yemek istiyorum. Hemen!
Ayşegül, I am hungry and I want food (I want to eat). Right now!

Başüstüne Albayım
= Yes Captain! (Aye Aye!)





Language Tip
"Başüstüne" literally means "on the head" [Baş= head + üstüne= over; onto]. When I say this, I mean that whatever you say I will carry on my head and never forget it (often said in a way intended to be funny).


Video is from the Turkish Series "İlişki Durumu: Karışık
English Title: "Relationship Status: It's Complicated"

84: Be careful!


Yavaş, yavaş! 
= Easy, easy! (Slowly!)

Tamam. Yavaş, dikkat et! 
= Okay. Slowly, be careful!

Dur, dur, dur! 
= Stop!




*Dur [from Durmak = to stop; to hold on]


Video is from the Turkish Series "İlişki Durumu: Karışık
English Title: "Relationship Status: It's Complicated"