Friday, April 8, 2016

320: It hurts a lot!


Subtitles:

Elimi kestim!
= I cut my hand!

Çok acıyor, çok acıyor, çok acıyor!
= It hurts a lot!

Vocabulary:

elimi [=my hand]. Hand is “el”.

kestim [=I cut]
(past simple) from kesmek= to cut

çok [=very; a lot; so much]

acıyor [= it hurts]
(present continuous) from acımak= to hurt; to ache. Normally native Turkish speakers leave out the final "r" when using a present continuous verb in the third person. 

Tip:
There are two verbs in Turkish to express “hurt or ache”:
acımak” and “ağrımak”.

So how can you decide which one to use in specific sentences?
Generally speaking, if the pain is internal, say like a toothache or a stomach ache, use “ağrımak”. If the pain is external or visible, i.e., there is a cut or a wound, then use “acımak”. Notice how Can in the video above uses “acıyor” over “ağrıyor” since “acıyor” expresses the idea of physical, external pain, probably with a bleeding cut or wound.

Examples:
My back hurts [=sırtım ağrıyor]
My stomach hurts [=karnım ağrıyor]
My tooth is aching/I have a toothache [=dişim ağrıyor]
My head hurts/I have a headache [=kafam ağrıyor] while “kafam acıyor” would imply there is a wound or cut in the head.

However, note the following difference between:
kalbim ağrıyor [=I have a heart pain] vs. kalbim acıyor [=I have a heartache; I am heartbroken].
  
Video is from the Turkish Series "İlişki Durumu: Karışık"
English Title: "Relationship Status: It's Complicated"

No comments:

Post a Comment